神戸ビーフ・フェア

2015/02/13 イベント, ニュース

米国ワシントン州の姉妹都市シアトルにおいて、「神戸ビーフフェア」が開催されます。「神戸ビーフ」は、2012年二米国へ初めて輸出され、高級和牛肉の中でも最高の知名度を誇っています。シアトルでは、一昨年、兵庫県とワシントン州の姉妹提携50周年記念イベントの一環として、関係者を招いて「神戸ビーフ」試食会が開催されましたが、今回、一般参加者を対象に「神戸ビーフ」フェアが開催されます。

 

 

1.日時
2月23日 (月) 17:00 - 20:30
2.場所
The Foundry – 4130 1st Ave South Seattle WA 98134
3.主催
ワシントン州日米協会
4.参加希望の方は下記からレジスターしてください。
http://jassw.org/events/

 

When: Monday, February 23, 2015     5:00 PM – 8:30 PM

Location:   The Foundry – 4130 1st Ave South Seattle WA 98134

Registration: http://jassw.org/events/
Event sponsor – $500.00 (USD)
Event sponsorship – $250.00 (USD)
JASSW member – $85.00 (USD)
Non-member – $105.00 (USD)

Please take a look of the video that Japan America Society recorded for the Kobe Beef Event.

https://www.youtube.com/watch?v=0BATnTwK7sY

So far 65 have registered for the Event and capacity is 100.
This event gives you an opportunity to not only eat pure Kobe Beef from the city of Kobe but also gives you the education of what Wagyu is and Wagyu business in USA (what are the differences in the Kobe Beef Style and all other Wagyu brands?).
Yumi, our staff was able to bring the Owner of John Howie Steak to the event and talk about the customer’s preference at his restaurant and do the demonstration how he cooks steak and his own style of Shabu Shabu! Shiro-san, Founder of Shiro’s Sushi and Nishino-san, Owner of Nishino Restaurant are also helping to celebrate Washoku!
A representative from Itoham America is going to talk about the consumption of Wagyu in the USA, plus there will be a Sake tasting booth, Jazz entertainment etc. We have lots of collaboration for JASSW to have a successful event.
This is going to be one of the greatest events so please do not miss the opportunity to participate in Kobe Beef on Monday, February 23.

http://jassw.org/events/

Ps: Thank you Director Kakiuchi of Kobe Trade Information Office for arranging real Kobe beef. People have no idea how tough it is to bring real Kobe Beef to Seattle.

http://jassw.org/

 

 

阪神・淡路大震災20年追悼式典ー神戸ベル(シアトルセンター)

2015/01/20 イベント, ニュース

1月16日金曜日、シアトルセンター「神戸ベル」前で当事務所、シアトル神戸姉妹都市協会、兵庫県ワシントン州事務所、さくら祭り実行委員会等の主催で「阪神・淡路大震災20年追悼式典」が開催されました。朝まで降っていた雨もすっかり上がり、この季節のシアトルでは珍しい明るい太陽の下、60名以上の方々にご参加いただき、6,434の犠牲者に対して哀悼の意を捧げました。

来賓の挨拶、シアトル仏教会僧侶による祈願文の朗読に続き、午後12時46分(日本時間1月17日午前5時46分)にあわせて全員で黙とうをささげたあと、出席者一人一人が追悼の思いを込めて鐘を撞きました。

出席された大村在シアトル日本国総領事、シアトル市役所代表Harper氏、ワシントン州政府代表Uy氏は口をそろえて「シアトルと神戸の姉妹都市関係はとても大切。今後ともこの強固な関係が続いてほしい。」と挨拶されました。

式典の後には、シアトルセンターArmoryで被災地の震災復興の様子や、神戸市、シアトル市の災害に備えた取り組みについての紹介を行いました。

 

阪神・淡路大震災20年追悼式典

2015/01/15 イベント, ニュース

1月17日(日本時間)、あの阪神・淡路大震災からちょうど20年目を迎えます。被災地ではこれまで日本国内はもとより、シアトルの皆様をはじめとする世界中の方々からの温かい支援を受け、復興を果たすことができました。

震災直後、ここシアトルでは日系の方々をはじめとするシアトル市民の皆さんがシアトルセンター神戸ベルの前に集まり、5日間にわたり追悼の鐘を撞いて6千名以上にのぼる犠牲者の冥福を祈ってくださいました。

今年は20周年の節目を迎え、震災発生時刻(日本時間1月17日午前5時46分、シアトル時間1月16日午後12時46分)に合わせ1月16日正午から、神戸ベル前にて震災20年追悼式典を開催いたします。

式典の詳細は以下のとおりです。シアトルの皆さんのご参加をお待ちしております。

 

Friday, January 16, 2015

12 noon – 1:15 pm Bell Ringing Ceremony

1:00 pm – 2:30 pm Gathering in nearby Armory Loft

 

KOBE BELL

12 noon –gathering at the Kobe Bell

12:15 pm – 12:40 pm – some speeches / comments by dignitaries / blessing by Buddhist priests

12:46 pm – Moment of Silence, Lighting of candles (exact time of the earthquake in Japan: 5:46 am on January 17)

12:47 pm – Participants are invited to ring the Kobe Bell

1:15 pm – Close

 

ARMORY LOFT ROOM

1 pm – 2:30 pm Gathering in Armory Loft Room to enjoy some beverages, snacks, look at Earthquake materials, and learn about emergency preparedness

 

Contact:

Seattle-Kobe Sister City Association

Karin Zaugg Black 206-733-9810

 

A Happy New Year 明けましておめでとうございます。

2015/01/08 ニュース

本年も宜しくお願いいたします。

Bamboo Lanterns for Kobe’s 20th Anniversary Memorial

2014/12/18 ニュース

January 17, 2015 will mark the 20th Anniversary of the Great Hanshin-Awaji Earthquake.

Today, our office sent a set of bamboo lanterns with prayers and wishes written by the people of the Seattle area to Kobe.

The calligraphy and paper art seen inside the top sections of the four lanterns was done by a local paper artist, who is originally from Kobe, Ms. Sachi Tanimoto.

Among the more than 100 signatures are Ed Murray, the Seattle Mayor, and Masahiro Ohmura, the Consul General of Japan in Seattle. We wish to thank everyone who signed the lanterns! The people of Kobe greatly appreciate Seattle’s support both during the immediate recovery and in the present day.

来年の1月17日、あの阪神・淡路大震災からちょうど20年目を迎えます。
当日神戸で行われる20年記念慰霊祭に向けて、ここシアトルから祈りを込めた竹灯篭を今日神戸に送りました。
題字の文字は切り絵で、ベルビュー在住の切り絵作家、谷本佐智さんにお願いしました。(谷本さんは神戸出身で、ご自身も被災されています。)
外側にはシアトル市長、在シアトル総領事をはじめ100名以上の皆さんのメッセージが書き込まれました。皆さんありがとうございました。

The bamboo lanterns were made from a single piece of bamboo. As you can see, it was a little difficult to cut! / 竹灯篭は一本の竹から作成しました。切るのに少し苦労しました。
Bamboo2

They’re finally complete! / やっと完成です。
Bamboo3

Ms. Tanimoto, the artist who graciously made the paper art and Japanese characters for the lanterns. Thank you! / 題字を作成してくださった谷本佐智さんです。ありがとうございました。
Bamboo4

The lanterns were on display during the Japan-America Society’s Holiday Party on December 2, 2014. / 12月2日に行われた「日米協会ホリデー・ディナー」で皆さんにメッセージをいただきました。
Bamboo5

Thank you to everyone who took the time to write a message at the party and elsewhere! / メッセージをくださった皆さん、ありがとうございました。
Bamboo6

Kobe University Secondary School Students in Seattle!

2014/11/24 ニュース

From November 8th to 22nd, the first exchange between the International Community School (ICS) in Kirkland, WA and Kobe took place. Two students from Kobe University Secondary School (KUSS) spent two weeks at ICS, participating in classes. They also went on excursions with their host families as well as visited companies in the area such as Microsoft. Next year, in May, 25 students from ICS will visit Kobe. We look forward to keeping this new exchange going for many years to come.

11月8日~22日、今年春から進めてきた、神戸の「神戸大学附属中等教育学校」とカークランドのInternational Community Schoolとの交流の第一弾として神戸側から2人の生徒が短期留学に訪れました。彼らは2週間にわたりICSの授業に参加するとともに、マイクロソフト社や市役所への訪問、ホストファミリーによるエクスカーションなど、充実した時間を過ごしました。
来年5月にはICS側から約25人の生徒が1週間の神戸訪問を予定されており、今後一層の交流が期待されます。

10453064_785443898202169_4840411071723726643_o
10511455_785443874868838_3028824821409411718_o
10818276_785443801535512_3058973646713234626_o

Japanese Tea Ceremony in Seattle

2014/11/13 イベント, ニュース

From October 8th to 14th, a delegation of 22 tea ceremony practitioners from Hyogo Prefecture in Japan came to Washington State to demonstrate the traditional Japanese Tea Ceremony and to share Japanese culture. On October 11th they held a special Tea Ceremony event at Nikkei Concerns where more than 50 people participated.

10月8日~14日まで、茶道裏千家の兵庫県代表団22名がワシントン州を訪問し、各地で茶会を開催、日本の伝統文化を紹介しました。11日にはシアトル敬老で茶会を開催、50名以上の参加者が本場のお点前を体験しました。

10372909_772454972834395_3033990311526438207_o
1781662_772454946167731_8784855376228152477_o

Kobe Students Return to Japan

2014/11/13 ニュース

Yesterday marked the end of the six-day visit by the ten high school students from Kobe and they returned to Japan. They will hold dear their memories of their time here with the students, homestay families, and Seafair Ambassadors. However, the Kobe students are very much looking forward to the students from Seattle coming to stay in Japan next month!

高校生交流プログラムに参加した10人の神戸市立高校生と2人の引率の先生が6日間のスケジュールを終えて、昨日、無事日本に発ちました。生徒の皆さんはシーフェア・アンバサダーのお宅にホームステイしたくさんの思い出を作りました。来月は皆さんが彼らをおもてなしする番です。よろしくお願いします。

High School Students from Kobe in Seattle!

2014/11/13 イベント, ニュース

Every year, as part of the Kobe-Seattle Sister City exchanges, a group of high school students come from Kobe to stay in Seattle and experience life in the local schools. A group of ten students arrived today and were greeted by the Seafair Ambassador students! This time, the students from Kobe will stay for six days and their visit will include courtesy calls to local schools and even to the Seattle Mayor’s office. We wish the Kobe student the best of luck for their stay!

姉妹都市交流の1つとして毎年行われている高校生交流プログラムに参加するため、神戸市立高校生の訪問団10名が今日シアトルに到着しました。空港でホームステイ先のシーフェア・アンバサダーの高校生の皆さんに出迎えられて大はしゃぎです!これから6日間現地の学校訪問やシアトル市長表敬訪問などのスケジュールが予定されています。皆さん頑張ってください!

Kobe Band “Singalong Parade” Plays in Las Vegas

2014/11/07 イベント, ニュース

Last year, Kobe started a new contest called “Battle de egg” for bands to compete. The winning band plays a live concert in Las Vegas. On November 7th, this year’s winner (Singalong Parade) performed, as did last year’s winner, VINO. Our office accompanied the band and even had the chance to meet the coordinator on the Las Vegas side of this program. We look forward to continuing this program in the future for many years to come!

11月7日、昨年から始まった次世代アーティスト育成プロジェクト「Battle de egg」の第2回優勝チーム「シンガロンパレード」がラスベガスで公演。当事務所も同行しました。今年は昨年優勝チームの「VINO」も参加し、2バンドが迫力あるサウンドを披露しました。また、ラスベガス側の責任者Mary Anne Beaman氏にも会うことができ、来年以降の取り組みについて意見交換を行いました。

10661980_785443374868888_6398119484509996691_o
10687496_785443394868886_3326038607049867509_o

IMEX America Trade Show

2014/10/30 ニュース

From October 14th to 16th, our office attended the IMEX America 2014 trade show for incentive travel, meetings, and events in Las Vegas. IMEX America is the biggest trade show of its kind in the US with 2,900 exhibitors and 10,000 attendees over the course of the three day event. The City of Kobe is working to attract more conventions to the city, and this convention helped our office to connect with a lot of possible partners for the future.

10月14日~16日、ラスベガスで行われたコンベンション・インセンティブツアーの見本市「IMEX America 2014」に参加しました。この見本市はアメリカでも最大規模のもので、2900の団体が出展し、3日間で1万人の参加者がありました。神戸市では近年コンベンションの誘致に力を入れており、今回もたくさんの商談につなげることができました。

1795176_772455789500980_2596541174203505167_o
10634039_772455912834301_8842059514094411820_o

Kobe Jazz Queen coming to Jazz Alley 神戸ジャズクィーンがシアトル公演

2014/08/22 ニュース

The winner of the Kobe Jazz Vocal Queen Contest, Rie Takahashi, is coming to Seattle! She will perform on September 15th at Jazz Alley. The event on September 15th will also introduce the winners of the Jazz Vocalist Audition contest: Jennifer Kienzle (Adult Division) and Laura Rosok (High School Division). Come join us and make your reservations at the following link:

http://www.jazzalley.com/www-home/artist.jsp?shownum=1444

今年5月神戸で開催された「第15回神戸ジャズボーカルクィーンコンテスト」の優勝者、高橋リエさんが9月15日(月)ジャズ・アレーでライブを行います。当日は、2月に行われた「第10回シアトル-神戸女性ジャズボーカリストオーディション」優勝者のジェニファー・キエンツレさんとローラ・ロソックさんも登場します。皆さん是非お越しください!席の予約はJazz Alleyのウェブサイトで。

http://www.jazzalley.com/www-home/artist.jsp?shownum=1444

Seattle Reign JAPAN NIGHT シアトル・レイン ジャパンナイト開催

2014/08/16 ニュース

On Saturday August 9th, KTIO and Japan-related organization gathered at the Seattle Reign soccer field. More than 200 people showed up for Nahomi Kawasumi and became a big cheering party. The final score was 1-1, a tie match, however, whole stadium got excited about the last 2 minutes of game. We were able to hand the heartfelt gifts to Naho, take pictures and shake hands. It was a blast and all attendees enjoyed the special evening.

Let’s get together for Naho again! Let’s lead her to the Victory!! Let’s go back to the Memorial Stadium for Seattle Reign play off semifinal on Sunday the 24th!!!

8月9日土曜日、当事務所を含む日系団体が「Seattle Reign JAPAN NIGHT」を開催。200名以上の方々が参加してくださり、みんなで川澄選手にエールを送りました。試合は残念ながら引き分けに終わりましたが、試合後に川澄選手に花束やメッセージを贈呈、みんなで写真撮影や握手をしてもらうことができました。子供たちもとっても喜んでいました。

川澄選手、プレーオフも頑張ってぜひ優勝してくださいね!シアトルの皆さんは8月24日のプレーオフ準決勝(Memorial Stadium)に行ってみんなで応援しましょう!

川澄選手ブログ http://nahomi-kawasumi.net/2014/08/nwsl23.html
プレーオフチケット https://www.reignfc.com/

Seattle Reign JAPAN NIGHT

Seattle Reign JAPAN NIGHT

The Kobe Festival Ambassador rode in one of the convertibles in the Torchlight Parade 神戸おまつり大使がトーチライトパレードに参加

2014/07/29 ニュース, 姉妹都市

On Saturday, the Kobe Festival Ambassador, Chisa Takeda, rode in one of the convertibles in the Torchlight Parade. She was very surprised at the enthusiasm of those cheering, and especially at the cheers in Japanese! Once she returns to Kobe, Chisa plans to share her warm welcome here in Seattle. Yesterday she returned to Japan with many new memories. Thanks to everyone who cheered her on at the parade!

土曜日、「神戸おまつり大使」の武田知沙さんがトーチライトパレードに参加しました。彼女は「沿道の皆さんから日本語で声援をいただき驚きました。暖かく受け入れてくださっているのがわかりとても嬉しかったです。」「帰ったら神戸の皆さんにシアトルの良さをPRしていきたいです。」と語ってくれました。彼女は昨日たくさんの思い出を胸に帰路につきました。応援してくださった皆さんありがとうございました!

news08

The Kobe Ambassador arrived in Seattle 神戸おまつり大使がシアトルに到着

2014/07/25 ニュース

Yesterday, the Kobe Ambassador (Chisa Takeda) arrived in Seattle and paid a courtesy call to the Seafair offices. Chisa will be riding one of the convertible cars in the Torchlight Parade tomorrow (Saturday, July 26th). The parade starts at 7:30pm and Chisa is number 25 in the parade! (Pictured: Kobe Ambassador with Beth Knox, the Seafair CEO.)

神戸おまつり大使の武田知沙さんが昨日シアトルに到着。シーフェア事務局を訪問しました。明日、7月26日(土)のトーチライトパレードは7:30pmから、順番は25番目です! (写真はCEOのBeth Knoxさんと)

Mariners’ Japan Night / マリナーズ・ジャパンナイト

2014/07/13 ニュース

KTIO, along with other Japan-related organization, participated in the Mariners’ Japan Night this past Saturday (July 12th). More than 100 people attended the pre-game celebration, along with the Mariners’ CEO Kevin Mather and the Consul-General of Japan, Mr. Omura. KTIO also had a Kobe booth at the game. Luckily the Mariners won 6-2 over the Oakland A’s, thanks to some great pitching by Iwakuma!

7月12日、「マリナーズ・ジャパンナイト」に参加しました。試合に先立って行われたレセプションには大村総領事やマリナーズのCEO、Kevin Mather氏も出席、100名以上の日系コミュニティの方々が参加されました。共催者である当事務所では神戸紹介ブースも出展しました。 試合は岩隈投手の素晴らしいピッチングで6-2でアスレチックスに快勝しました。

mariners-japannight-pregamereception-July2014

The 2014 BIO International Convention in San Diego バイオ関連産業の展示会「BIO2014」に参加

2014/07/10 ニュース

Our office attended the 2014 BIO International Convention in San Diego this week. In addition to accompanying Ms. Yuuko Muta from the Kobe Medical Industry Promotion Division to various events at the convention, we also attended meetings with some of San Diego’s Biotech companies, as well as with Biocom and CONNECT.

6月23日~26日にサンディエゴで開催された世界最大規模のバイオ関連産業の展示会「BIO2014」に参加しました。今年は神戸市医療産業推進本部のサイエンスコミュニケーター牟田祐子さんに同行し会議や展示会に参加するとともに、サンディエゴのバイオクラスターの現地視察やBiocom ,CONNECT等関係団体への訪問を行いました。

U.S.-Japan Relations Lecture

2014/06/21 ニュース

On June 20th, our office attended a lecture series entitled, “U.S.-Japan Relations: The Implications for the Pacific Northwest Economy and Trade.” The guest speaker at the event was Marc Knapper, the Director of Japanese Affairs in the U.S. Department of State. There was also a panel discussion with representatives from companies such as Delta Airlines and Costco as well as representatives from the Washington State government and the Bellevue Municipal government. At the event location, we were also able to have a Kobe Information Booth.

6月20日(金)ベルビュー市庁舎で行われた、ワシントン州日米協会主催のシンポジウムThe Implications for the Pacific Northwest Economy & Tradeに出席。会場内では神戸ブースも出展しました。シンポジウムでは米国国務省日本担当部長のマーク・ナッパー氏による基調講演や、ワシントン州政府、デルタ航空、コストコ、ベルビュー市からのスピーカーによるパネルディスカッションが行われました。

us-japan-relationslectureJuly2014-2

The 15th Annual Kobe Shinkaichi Jazz Vocal Queen Contest 第15回神戸新開地ジャズヴォーカルクイーンコンテスト

2014/05/28 ニュース

On May 10th, the 15th Annual Kobe Shinkaichi Jazz Vocal Queen Contest took place in Kobe. Out of the 134 entrants, Ms. Rie Takahashi was the winner and she will sing at Seattle’s Jazz Alley on September 15th. In addition to the contest, the Seattle Jazz Queen winners—Jennifer Kienzle and Laura Rosok—also gave guest performances. We hope to see you at Jazz Alley in September!

5月10日、神戸で「第15回神戸新開地ジャズヴォーカルクイーンコンテスト」が開催され、134組の応募者の中から予選を勝ち抜いた10組のシンガーたちが技を競いました。シアトルジャズクイーンのJennifer KienzleさんとLaura Rosokさんもゲスト出演しました。今年は神戸出身の高橋リエさんが見事グランプリを受賞。彼女は9月15日にジャズアレーに出演します。皆さんお楽しみに!

The 39th Annual Cherry Blossom and Japanese Culture Festival 第39回シアトル桜祭」に今年も神戸観光PRブース出展

2014/04/29 ニュース

The 39th Annual Cherry Blossom and Japanese Culture Festival was held April 25-27 at the Seattle Center. KTIO had a booth again this year to help promote tourism. In addition to a maze of different booths, there was also a musical about the first Japanese sailors who landed in the US (and it was by accident!). The musical helped make this year’s festival a huge success!
We wish to give a big thank you to everyone who stopped by the Kobe booth, as well as a huge pat on the back to all of this year’s hard-working volunteers!

4月25(金)~27(日)にシアトルセンターで開催された「第39回シアトル桜祭」に今年も神戸観光PRブースを出展しました。今年は例年のプログラムに加え、日米修好通商条約160周年を記念して、初めてアメリカ大陸に上陸した日本人「音吉」を題材にしたミュージカルが名古屋の劇団により上演されるなど、例年にもまして大盛況となりました。
神戸ブースにお越しいただいた方、そしてお手伝いいただいた皆さん、本当にありがとうございました!

The middle school exchange students here in Seattle from Kobe シアトル・神戸双方の姉妹都市協会が主催する中学生交流

2014/04/01 ニュース, 姉妹都市

The middle school exchange students here in Seattle from Kobe went back to Japan on Sunday. This was the start of a new exchange between Seattle and Kobe, and we hope to see it continue! A big thank you to everyone involved! The students had a great time in Seattle and were a little sad to leave, but they will have this great experience to draw on in the future.

3月21日からシアトルを訪れていたシアトル・神戸双方の姉妹都市協会が主催する中学生交流の学生8名と引率の方1名が10日間のプログラムを終了し、日曜日に無事日本に帰国しました。ご協力いただいた皆さん、本当にありがとうございました!今回が初めての取り組みでしたが、このような素晴らしい取り組みを今後とも是非続けていくことができれば素晴らしいと思います。
春休みは学生グループの訪問が続きましたが、みんなが帰ってしまうと少し寂しい気がします。日本に帰ってもこの貴重な経験を生かして頑張ってください!

Meeting Seattle Mayor Murray

2014/03/28 ニュース

Earlier this month, at the Tohoku Earthquake Relief Event (ACT for Japan), our KTIO Director met Seattle Mayor Murray for the first time. During the mayor’s speech at the event, he acknowledged the special relationship between Seattle and Japan and Kobe. He also said he hoped to visit Kobe in the future.

先日の東北応援イベントで、今年1月に就任されたマレー市長に初めてお会いすることができました。彼は「神戸は大切な姉妹都市。近い将来、是非神戸を訪問したい。」と仰ってくださいました。

New Middle School Exchange Program!

2014/03/21 ニュース

The Sister City Associations based in both Kobe and Seattle started a new middle school exchange program this year. Today, eight students from Japan arrived in Seattle and will stay until March 30th. They’ll get to do a homestay with a local family and visit local middle schools. I know all the students will make the most out of their stay here!

神戸・シアトル双方の姉妹都市協会の主催により、今回初めて中学生の交流事業が実現しました。今回は神戸から8人の中学生が春休みを利用してシアトルを訪問。3月30日までの間、地元中学生の家庭にホームステイし、中学校の授業にも参加します。皆さん頑張ってください。

newmiddleschoolexchange2-March2014